ma sha allah !

El árabe en 14 palabras

Assalamu alaykum ua rahmatu allahi ua barakatuhu.

 

 Quran, Arabic and English

 

Hoy toca una de idiomas.

 

Como todo el mundo sabe, el árabe no es un idioma que se aprenda en un verano con un curso de CCC. De hecho, yo soy la prueba viviente: llevo dos años estudiándolo y sin embargo aún no soy capaz de mantener una conversación que denote una edad mental de más de tres años. Me sacas de "me llamo fulano", "vivo en tal sitio", "tengo tres hermanos y una hermana" y paparruchadas por el estilo y se acabó...

Sin embargo, esto se acabó. Los problemas de comunicación entre cristianos y sarracenos están a punto de llegar a su fin gracias a mi revoluvionario método "el árabe en 14 palabras". Desde luego, nadie que use mi método se va a convertir en un Al Farazdaq o un Yarir (estos pollos son dos poetas árabes de la época clasica) pero podrá soltar un par de paridas a un taxista o a un camarero y quedar como un señor en cualquier lugar del mundo árabe.

Vamos allá.

 

1- "jalás":Fundamental. Jalás quier decir algo así como se acabó, finito, kaput...pero la verdad es que vale para un roto o para un descosido; que acaba tu jornada laboral, pues "jalás"; que el taxi llega a destino, pues "jalás"; que te echan de una fiesta, pues "jalás"...

 

2-"mafi": Literalmente "no hay". Sin embargo los extranjeros, tanto europeos como asiáticos abusamos de tal modo de la palabrita que se ha convertido en un auténtico comodín: mafi ésto, mafi lo otro. A destacar perlas como "mafi flus", no hay pasta (muy útil para regatear). Si no hablas árabe siempre puedes decir "mafi arabi".

 

3- "mafi mushkila": Variante del anterior que merece un apartado propio por su utilidad y buenrollismo. Como el "don't worry" de los guiris o el "no hay pedo"de los mejicanos.

 

4- "ma sha allah" : Algo así como "qué guay" o " mola mazo" pero en versión islámica. Creo que una traducción literal podría ser a " A Dios le gusta" o " Como le mola a Dios". Chúpate esa mandarina...Con esto de paso queda explicado el nombre de mi blog.

 

5- "in sha'llah" : Equivale al castizo "si Dios quiere" que todos hemos oído alguna vez a nuestras abuelas en expresiones como "hasta mañana si Dios quiere" (y es que pese a quien pese, Arabia -España, misma cosa, misma cosa...). No estoy seguro pero creo que es el antepasado directo de nuestro "ojalá" (por favor que alguien me corrija si me estoy columpiando)*. El problema es que en realidad equivale a una forma educada de mandarte a paseo. Como muestra un botón:

 "¿ Señor Mohamed, cuando estará listo tal asunto?" " Bukra in sha'llah" ( mañana si Dios quiere). Dáte por jodido, porque Dios no suele querer.... Su equivalente más exacto es el "orita" (ahorita) de los mejicanos.

* efectivamente, y tal y como es habitual en mí, me columpiaba: me dice Crispal(crispal.blogspot.com) que "ojalá" no viene de insh'allah sino de ua sha'llah, o sea " y que Dios lo quiera". Teniendo en cuenta que es el español que mejor habla árabe desde los tiempos de Al Motamid de Sevilla seguramente sea cierto. Shukran shaikh Crispal. en cualquier caso, el origen de la palabra era árabe, tal y como yo sospechaba.

 

6- "habibi": literalmente "mi amado", aunque no es exactamente eso. Aquí las mujeres llaman habibi a su amado pero se usa también entre colegas, sean o no bujarras, entre compañeros de curro...Si te lo dice un desconocido, ojito: le estás hinchando las pelotas. Volvamos al ejemplo anterior, con una nueva llamada al señor Mohamed: " Mister Mohamed, ¿para cuándo lo mío?" " Habibi, bukra in sha'llah" (cariño, mañana si Dios quiere; aunque en realidad sea "deja de dar por saco, pesao, que me tienes harto" ).Que conste que el ejemplo es 100% real, o como dicen por aquí "mia mia" (cien por cien; mia es 100 en árabe)

 

7- "yamil/ yamila" : "bonito/bonita" y "guapo/ guapa". Útil para el ligoteo y para entender las retransmisiones de fútbol en Al Jazeera. Dominando los puntos 6 y 7 ya puede uno labrarse un porvenir en el mundo de la canción árabe...(véase post previo)

 

8- "machnun": "Loco". Esta es perfecta para soltarsela a los taxistas paquistaníes cuando se es testigo de una de las espeluznantes maniobras que puede protagonizar un saudí al volante. Le dices " saudi machnun, saudi machnun" y ya lo tienes descojonado...

 

9- "yala": "Vamos". Un clásico. Es fundamental decirlo dos veces: " yala yala".

 

10. "sadiki": "Mi amigo". Muy útil para dirigirse a taxistas, camareros, policías, etc. Ojo al dato  porque también es el nombre del aguardiente clandestino local. Para que luego digan que por aquí no hay borrachos...

 

11. "salam" o "salam alaykum": Saludo educado. Responde "alaykum salam" y habrás quedado como un señor.Para saludar también viene bien "marhaba" (hola) y "sabaj al jair" ( buenos días).

 

12- "kaif halak? ": El clásico "¿que tal estás?". Responder "bijair, al hamdu li'llah" (bien gracias a Dios). Ojo, porque los libaneses dicen "kii fak", los egipcios "izzayak" y los de zonas ribereñas del Golfo, como Bahrein y similares, dicen "shlonak". Vamos,  que es un cacao...

 

13- "min fad lik" y "shukran" : Por favor  y gracias respectivamente. Educación ante todo.

 

14- "yes, sir": Aunque ésta no es árabe  es muy útil por ser la frase más repetida por los miles de indios, pakistaníes y demás hindustaníes de todos los credos y castas que pululan por estos lares. Ojo con llevarse a engaño: si nos lo dicen, puede pasar de todo. Ejemplo: "quiero un café sin azucar" "yes sir"... y hale hop , el café con doble de azúcar.¡Son unos fenómenos!

 

Con estas catorde palabras ya está uno listo para comerse Riad, Manama, Dubai, Damasco o la mísmisima Meca. 

 

ma'a salama. 

 

 

 

Comentarios

hola.muy buenas respuestas. tengo un amigo via msn del libano. y hablamos solo inglès y con cam para hacernos gestos es divertido. y he estado aprendiendo un poco ojalà alguien me ayude quiero saber como puedo poner "mi" "soy" "eres" "estas". para integrarlas a frases. por ejemplo si malak es angel. como debo poner. "mi angel eres tu"?. porfavor ayudenme. besos a todos y gracias.

hola.muy buenas respuestas. tengo un amigo via msn del libano. y hablamos solo inglès y con cam para hacernos gestos es divertido. y he estado aprendiendo un poco ojalà alguien me ayude quiero saber como puedo poner "mi" "soy" "eres" "estas". para integrarlas a frases. por ejemplo si malak es angel. como debo poner. "mi angel eres tu"?. porfavor ayudenme. besos a todos y gracias.

hola.muy buenas respuestas. tengo un amigo via msn del libano. y hablamos solo inglès y con cam para hacernos gestos es divertido. y he estado aprendiendo un poco ojalà alguien me ayude quiero saber como puedo poner "mi" "soy" "eres" "estas". para integrarlas a frases. por ejemplo si malak es angel. como debo poner. "mi angel eres tu"?. porfavor ayudenme. besoso a todos y gracias.

hola.muy buenas respuestas. tengo un amigo via msn del libano. y hablamos solo inglès y con cam para hacernos gestos es divertido. y he estado aprendiendo un poco ojalà alguien me ayude quiero saber como puedo poner "mi" "soy" "eres" "estas". para integrarlas a frases. por ejemplo si malak es angel. como debo poner. "mi angel eres tu"?. porfavor ayudenme. besoso a todos y gracias.

salam me encanto la pagina me sirve de muchisimo, solo queria preguntar como saludo en arabe de corazon palabra y pensamiento, como digo este saludo como lo pronuncio gracias

ami gustaria qe puzieran mjor informacion ya que esta no tiene nada que ver okz!! AMO WIKIPEDIA* ja,ja,ja,... es en serio

Salam alaykoum: Rachin me parece excelente tu explicación y la manera metodica de ilustrarnos en el idioma arabe es la mejor que he podido encontrar en todo el internet, estoy interesado en aprender el idioma arabe. Saludos desde Cuernavaca, Morelos México. espero que siga en linea el Blog porque observo que no hay participaciones desde abril. Shukran.

Quien puede ayudarme a aprender el idioma arabe de Tunez. Necesito aprenderlo. Para enseñarlo a mi hija, Saludos

Quiero aprender arabe de Tunez urge. Saludos, Rosy

Me gustaría saber mas del idioma arabe de Tunez quien podría ayudarme super interesada en saberlo muero por saberlo. Saludos, Rossy

Añadir un Comentario: